Fac-similés Réduire la fenêtreZoomer dans le fac-similéDézoomer dans le fac-similéDétacher la fenêtre
Fac-similé de l'éditionFac-similé de l'édition
Epistole
[p. 001R]

PROEMIO DI BARTOLOMEO FONTIO A FRANCESCO BARONCINI NELLA TRADUCTIONE DE LE EPISTOLE DE PHALARI.

[Benché] io fusse Francesco mio da le facende et familiare et domestiche al scriver molto impedito, et quel poco di tempo che m’avanza più voluntieri ne’ miei studii consumassi, non di meno conoscendo quanta utilità et fructo della facultà della copia della elegantia delle gravi et spesse sententie delle Epistole de Phalari a’ nostri huomini prouerebbe, determinai, posposta ogn’altra cura, in nostra lingua tradurle. Le quali benché allo exercitio tuo dello scrivere, di che molto te dilecti, seranno non picolo aiuto, non dimeno non tanto per questo te le mando quanto perché il singulare amore et la incredibile benivolentia nostra sia sempre a tutti notissima, ché in vero ad chi posso io meglio dirizare l’exercitationi dello ingegno moi, che conosco quanto sia picolo, che a cului che m’à sempre a lettre confortato. O a chi debbo io più tosto mandare i primi fructi benché pochi di quelle che a chi me ha tanto ne’ miei studii sostentato. [p. 001V] Ricevi adunque cum lieto animo queste pistole, picola remuneratione per certo alla grandeza di tuoi beneficii, ma del amore in te nostro manifestissimo segno, che se ad noi per l’advenire da le molte et grande occupationi nostre, più tempo allo scrivere sarà concesso, a’ tuoi grandissimi meriti più cumulatamente sodisfareno.

Notices réduire la fenêtredetacher la fenêtre
Références ouvrage

Phalaris, Epistole, traduction italienne Della Fonte Bartolomeo, Padova, Laurentius Canozius, 1471.

ISTC ip00566000

Exemplaire reproduit : München, Bayerische Staatsbibliotek, Ink P-410

Notices biographiques

Phalaris (auteur) DS (2010)

Bartolomeo della Fonte (traducteur, dédicateur) DBI (1988)

Francesco Baroncini (dédicataire) VIAF n° 543159474048427660336
Né à Florence, proche de plusieurs humanistes, dont Ficin et Pic de la Mirandole, Baroncini fut copiste, collaborateur et ami de Bartolomeo Fonzio, qui lui dédie également la traduction en vernaculaire de l’Epître de Pseudo-Démosthène Ad Alexandrum (ms. Magl XL 43, Firenze BNC), où Baroncini est défini « prestante giovane ». En 1479 il est associé de l’imprimerie florentine de San Jacopo a Ripoli. Il rédige la liste des œuvres de Fonzio à sa mort (ms. Palatino Capponi 77 BNC) et un manuscrit de la Vita di Castruccio Castracani de Machiavel (ms. Palatino 537, BNC, daté 1520).

Bibliographie

S. Caroti, S. Zamponi, Lo scrittoio di Bartolomeo Fonzio, Milano, Edizioni Il Polifilo, 1974.

Ch. Trinkaus, « A Humanist’s Image of humanism : the inaugural Orations of Bartolommeo della Fonte », Studies in the Renaissance, VII, 1960, p. 90-147.

A. Polcri, « Una sconosciuta corrispondenza tra M. Ficino e G. Pasqualini », Interpres, 19, 2000, p. 45-86.